Lawr Ar Lan Y Mor (Trad. arr. Here Be Dragons)
I'm guessing this is a Welsh version of the American song "Down by the Riverside",
although i guess it's possible that the song was Welsh first and then used by the Americans.

There are no sword and shield here though, no pacifist message or anti slavery references.
It's just a simple song about stealing a kiss by the sea shore. We do have anti war songs
and songs about injustice in Wales, of course. This isn't one of them.

Mi gwrddais I â merch fach ddel
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Mi gwrddais I â merch fach ddel
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr

CYTGAN
     O-o-o rwy’n ei charu hi, O rwy’n ei charu hi
     Yr eneth ar lan y môr
     O-o-o rwy’n ei charu hi, O rwy’n ei charu hi
     Yr eneth ar lan y môr

Gofynnais am un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Gofynnais am un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr

CYTGAN

Mi gefais i un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Mi gefais i un gusan fach
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr

CYTGAN

Rhyw ddiwrnod fe’I priodaf hi
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr
Rhyw ddiwrnod fe’I priodaf hi
Lawr ar lan y môr, lawr ar lan y môr

CYTGAN


(c) 2015 Katt Pie Music
This song is featured on the album-
Click here for the lyric with an English translation
Click here for the lyric with an English translation
English
Translation